ORDINÁRIO DA MISSA
CELEBRADA COM O POVO
ATO PENITENCIAL
Ato penitencial – A
4. Em seguida, o sacerdote convida os fiéis ao ato penitencial, dizendo:
Pres: Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios, reconheçamos que somos pecadores.
Ou, nos domingos:
Pres: Na celebração da vitória de Cristo sobre o pecado e a morte, em que somos convidados a morrer para o pecado e a ressurgir para uma vida nova, invoquemos a misericórdia do Pai, porque somos pecadores.
Pres: Na celebração da vitória de Cristo sobre o pecado e a morte, em que somos convidados a morrer para o pecado e a ressurgir para uma vida nova, invoquemos a misericórdia do Pai, porque somos pecadores.
Guardam-se alguns momentos de silêncio.
Seguidamente, o sacerdote introduz a confissão com estas palavras ou outras semelhantes:
Pres: Confessemos os nossos pecados.
Dizem todos juntos a fórmula de confissão geral:
Ass: Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei muitas vezes, por pensamentos e palavras, atos e omissões, e, batendo no peito, dizem: por minha culpa, minha culpa, minha tão grande culpa. (batendo no peito)
Seguidamente, o sacerdote introduz a confissão com estas palavras ou outras semelhantes:
Pres: Confessemos os nossos pecados.
Dizem todos juntos a fórmula de confissão geral:
Ass: Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei muitas vezes, por pensamentos e palavras, atos e omissões, e, batendo no peito, dizem: por minha culpa, minha culpa, minha tão grande culpa. (batendo no peito)
e continuam:
E peço à Virgem Maria, aos anjos e santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mim a Deus, nosso Senhor.
E peço à Virgem Maria, aos anjos e santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mim a Deus, nosso Senhor.
Segue-se a absolvição do sacerdote:
Pres: Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
O povo responde
Pres: Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
O povo responde
Ass: Amém
Em seguida, diz-se o Senhor, tende piedade (Kýrie eléison).
Em seguida, diz-se o Senhor, tende piedade (Kýrie eléison).
Ato penitencial – B
5. O sacerdote convida os fiéis ao ato
penitencial, dizendo:
Pres: Irmãos, para celebrarmos dignamente os santos mistérios,
reconheçamos que somos pecadores.
Ou: De coração humilde e contrito pela
consciência dos nossos pecados, voltemo-nos para Deus, que é santo. Guardam-se
alguns momentos de silêncio.
Seguidamente, o sacerdote diz
Pres: Tende compaixão de
nós, Senhor.
O povo responde
Ass: Porque somos pecadores.
O sacerdote continua
Pres: Manifestai, Senhor, a vossa misericórdia.
O povo responde
Ass: E dai-nos a vossa
salvação.
Segue-se a absolvição do sacerdote
Pres: Deus todo-poderoso tenha
compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
O povo
responde
Ass: Amém.
Em seguida, diz-se o Senhor, tende piedade (Kýrie eléison).
Ato
penitencial – C
6. O sacerdote convida os fiéis ao ato penitencial, dizendo
Pres: Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios, reconheçamos que somos
pecadores. ]
Ou: Jesus Cristo, o justo, intercede por nós e reconcilia-nos com o
Pai. Abramos o nosso espírito ao arrependimento para celebrarmos dignamente os
santos mistérios.
Seguidamente, o sacerdote, ou um ministro idóneo, diz ou
canta as seguintes invocações ou outras semelhantes
Pres: Senhor, que fostes enviado
pelo Pai a salvar os corações atribulados: Senhor, misericórdia ou Senhor,
tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
O povo responde
Ass: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
O sacerdote continua
Pres: Cristo, que viestes chamar os pecadores: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende
piedade de nós ou Christe, eléison.
O povo responde
Ass: Cristo, misericórdia ou
Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
De novo, o sacerdote diz
Pres: Senhor, que estais à direita do Pai a interceder por nós: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
O povo responde
Ass: Senhor,
misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Segue-se a
absolvição do sacerdote
Pres: Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os
nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
O povo responde
Ass: Amém.
Em seguida,
omitido o Senhor, tende piedade (Kýrie), diz-se o hino Glória, quando está
prescrito para a Missa.
Invocações alternativas
1.
Pres: Senhor, que sois o caminho que
nos conduz ao Pai:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie,
eléison.
Pres: Cristo, que sois a verdade que ilumina os povos:
Ass: Cristo,
misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor,
que sois a vida que renova o mundo:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende
piedade de nós ou Kýrie, eléison.
2.
Pres: Senhor, que viestes procurar quem
estava perdido:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie,
eléison.
Pres: Cristo, que viestes dar a vida em resgate de todos:
Ass: Cristo,
misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor,
que congregais na unidade os filhos de Deus:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor,
tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
3.
Pres: Senhor, que sois o defensor dos
pobres:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que sois a fortaleza dos fracos:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo,
tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que sois a esperança dos
pecadores:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie,
eléison.
Tempo do Advento
1.
Pres: Senhor, que viestes ao mundo para
nos salvar:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós
ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que nos visitais
continuamente com a graça do vosso Espírito:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós
ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que vireis um dia para
julgar as nossas obras:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós
ou Kýrie, eléison.
2.
Pres: Senhor, que vindes visitar vosso
povo na paz:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós
ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que vindes salvar o que
estava perdido:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós
ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que vindes criar um mundo
novo:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós
ou Kýrie, eléison.
Tempo do Natal
1.
Pres: Senhor, Filho de Deus, que,
nascendo da Virgem Maria, vos fizestes nosso irmão,
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós
ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, Filho do homem, que
conheceis e compreendeis a nossa fraqueza,
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós
ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, Filho primogénito do Pai,
que fazeis de nós uma família,
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós
ou Kýrie, eléison.
2.
Pres: Senhor, rei da paz:
Ass: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, luz nas trevas:
Ass: Cristo, misericórdia
ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, imagem do homem novo:
Ass: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Tempo da Quaresma
1.
Pres: Senhor, que, na cruz, perdoastes ao ladrão arrependido:
Ass: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que nos mandastes perdoar
antes de nos aproximarmos do vosso altar:
Ass: Cristo, misericórdia
ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que confiastes à vossa Igreja o ministério da reconciliação:
Ass: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
2.
Pres: Senhor, que, na água e no Espírito, nos regenerastes à vossa imagem:
Ass: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que enviais o vosso Espírito para criar em nós um coração novo:
Ass: Cristo, misericórdia
ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que nos fazeis participantes do vosso Corpo e do vosso Sangue:
Ass: Senhor, misericórdia
ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
3.
Pres: Senhor, que fazeis passar da morte para a vida os que ouvem a vossa palavra:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que quisestes ser levantado da terra para nos atrair a Vós:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que subistes à cruz por nós,para sermos elevados à glória da ressurreição:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Tempo da Páscoa
1.
Pres: Senhor, nossa paz:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, nossa Páscoa:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Senhor, nossa vida:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
2.
Pres: Senhor, que sois o eterno sacerdote da nova Aliança:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que nos edificais como pedras vivas no templo santo de Deus:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que nos tornais concidadãos dos santos no reino dos céus:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Ascensão
Pres: Senhor, que subistes ao céu como Rei do universo e Senhor dos séculos:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que, na vossa Ascensão, levastes cativo o cativeiro:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que, voltando à casa do Pai, nos abristes o céu:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pentecostes
Pres: Senhor, que, pelo Espírito Santo, estais sempre presente no mundo:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Pres: Cristo, que dais o Espírito Santo para o perdão dos pecados:
Ass: Cristo, misericórdia ou Cristo, tende piedade de nós ou Christe, eléison.
Pres: Senhor, que enviais o Espírito Santo para criar um mundo novo:
Ass: Senhor, misericórdia ou Senhor, tende piedade de nós ou Kýrie, eléison.
Em seguida, omitido o Senhor, tende piedade (Kýrie eléison), diz-se o hino Glória,
quando está prescrito para a Missa.
Aspersão dominical da água benta
6.1. Ao domingo, especialmente no Tempo Pascal, pode celebrar-se a bênção ea aspersão da água benta em memória do Batismo, em todas as Missas, inclusive naquelas que se antecipam para o sábado de tarde, em todas as igrejas.
Este rito substitui o habitual ato penitencial.
6.2. Depois da saudação inicial, o sacerdote, de pé, junto à sua sede, voltado para o povo, tendo diante de si um recipiente com água para benzer, exorta o povo à oração com estas ou outras palavras semelhantes:
Pres: Oremos, irmãos caríssimos, a Deus nosso Senhor, suplicando-lhe que Se digne abençoar esta água, que vai ser aspergida sobre nós para memória do nosso Batismo, e nos renove interiormente, a fim de permanecermos fiéis ao Espírito que recebemos.
Depois de breve oração em silêncio, o sacerdote diz, de mãos juntas:
Deus todo-poderoso e eterno, que, por meio da água, fonte de vida e elemento de purificação, quisestes também que fossem lavadas as nossas almas e recebessem o dom da vida eterna, dignai-Vos abençoar + esta água, para que seja sinal da vossa proteção, neste dia a Vós consagrado. Por meio desta água, Senhor, renovai em nós a fonte da graça e livrai-nos de todo o mal da alma e do corpo, para estarmos na vossa presença de coração puro e recebermos dignamente os frutos da redenção. Por Cristo nosso Senhor.
Ass: Amen.
Ou:
Deus todo-poderoso e eterno, fonte e origem de toda a vida do corpo e da alma, abençoai + esta água, que vamos aspergir sobre nós, para implorar o perdão dos nossos pecados e obter a graça da vossa proteção contra todos os males e insídias do inimigo. Concedei-nos, Senhor, pela vossa misericórdia, que brotem sempre, para nós, as fontes vivas da salvação, para que, livres de todos os perigos do corpo e da alma, cheguemos à vossa presença de coração puro. Por Cristo nosso Senhor.
Ass: Amém
Ou, no Tempo Pascal:
Deus todo-poderoso e eterno, escutai
benignamente as orações do vosso povo. Ao celebrarmos a obra admirável da nossa
criação e a maravilha ainda maior da nossa redenção, dignai-Vos abençoar + esta
água. Vós a criastes para dar fecundidade à terra e frescura e pureza aos
nossos corpos. Vós a fizestes instrumento de misericórdia, libertando da
escravidão o vosso povo e matando a sua sede no deserto. Por meio dos Profetas, Vós a proclamastes sinal da nova aliança, que quisestes estabelecer com os
homens. Finalmente, nas águas do Jordão, santificadas por Cristo, inaugurastes
o sacramento da regeneração espiritual, que renova a nossa natureza humana,
libertando-a da corrupção do pecado. Esta água, Senhor, nos faça reviver o
Batismo que recebemos e nos leve a participar na alegria dos nossos irmãos,
batizados na Páscoa de nosso Senhor Jesus Cristo. Ele que vive e reina pelos
séculos dos séculos.
Ass: Amém
6.3. Quando as circunstâncias locais ou os
costumes populares aconselham que se conserve o rito de misturar sal na água
benta, o sacerdote abençoa o sal, dizendo:
Pres: Deus todo-poderoso e eterno,
abençoai + este sal, Vós que ordenastes ao profeta Eliseu que o misturasse na
água para remediar a sua esterilidade. Fazei que, mediante a aspersão
purificadora do sal e da água, sejamos livres do poder do inimigo e sempre
protegidos pela presença do Espírito Santo. Por Cristo nosso Senhor.
Ass: Amém.
Então, o sacerdote mistura o sal na água.
6.4. O sacerdote toma o hissope, asperge-se a si mesmo e,
depois, os ministros, o clero e os fiéis. Se parecer conveniente, pode passar
através da igreja para a aspersão dos fiéis.
Entretanto, canta-se um dos seguintes cânticos ou outro
apropriado.
Fora do Tempo Pascal
ANTÍFONA 1 (Sl 50, 9)
Aspergi-me, Senhor, com o hissope e ficarei puro,
lavai-me e ficarei mais branco do que a neve.
ANTÍFONA 2 (Ez 36, 25-26)
Derramarei sobre vós água pura e ficareis limpos de toda a
iniquidade;
Eu vos darei um coração novo, diz o Senhor.
No Tempo Pascal
ANTÍFONA 1 (Cf. Ez 47, 1-2.9)
Vi a água sair do lado direito do templo. Aleluia.
E todos aqueles a quem chegou esta água foram salvos.
Aleluia. Aleluia.
ANTÍFONA 2 (Cf. Sf 3, 8; Ez 36, 25)
No dia da minha ressurreição, diz o Senhor, Aleluia,
reunirei os povos e os reinos e derramarei sobre vós água
pura. Aleluia.
ANTÍFONA 3 (Cf. Dn 3, 77.79)
Fontes e tudo o que se move nas águas, bendizei o Senhor. Aleluia.
ANTÍFONA 4 (1Pd 2, 9)
Vós sois povo eleito, sacerdócio real, nação santa,
para anunciar os louvores de Deus,
que vos chamou das trevas para a sua luz admirável. Aleluia.
ANTÍFONA 5
Do vosso coração, Senhor Jesus Cristo, brotou uma fonte de água viva,
onde o mundo se lava dos seus pecados e a vida se renova. Aleluia.
Do vosso coração, Senhor Jesus Cristo, brotou uma fonte de água viva,
onde o mundo se lava dos seus pecados e a vida se renova. Aleluia.
6.5. Então, o sacerdote volta para a sua sede. Terminado o cântico, volta-se para o povo e, de pé, com as mãos juntas, diz
Pres: Deus todo-poderoso nos purifique do pecado e, pela celebração da Eucaristia, nos torne dignos de participar na mesa do seu reino, pelos séculos dos séculos.
Ass: Amém.
Em seguida, omitido o Senhor, tende piedade (Kýrie eléison), diz-se o hino Glória,
quando está prescrito para a Missa.
Em seguida, omitido o Senhor, tende piedade (Kýrie eléison), diz-se o hino Glória,
quando está prescrito para a Missa.
B
O sacerdote exorta o povo à oração, dizendo estas palavras ou outras semelhantes:
Pres: Invoquemos, irmãos caríssimos, a Deus Pai, para que este rito de aspersão reavive em nós a graça do Batismo, por meio do qual participamos na morte redentora de Cristo, a fim de ressuscitar com Ele para a vida nova.
Depois de breve oração em silêncio, diz
Deus criador, que, na água e no Espírito,
destes forma e imagem ao homem e ao universo:
Ass: Purificai e abençoai a vossa Igreja.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Cristo, que, do vosso lado aberto na cruz,
fizestes brotar os sacramentos da salvação:
Ass: Purificai e abençoai a vossa Igreja.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Espírito Santo, que, da fonte batismal da Igreja,
nos fizestes renascer como novas criaturas:
Ass: Purificai e abençoai a vossa Igreja.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Depois, de mãos juntas, o sacerdote diz:
Pres: Deus de infinita santidade, que reunis a vossa Igreja, esposa e corpo do Senhor, no dia memorial da ressurreição, abençoai o vosso povo e reavivai em nós, por meio desta
água, a memória da Páscoa e a graça do Batismo. Por Cristo nosso Senhor.
Ass: Amém.
Ass: Amém.
Ou, especialmente, no Tempo Pascal:
Pres: Deus, Pai santo, que, do Cordeiro imolado na cruz,
fizestes brotar as fontes da água viva:
Ass: Purificai e abençoai a vossa Igreja.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Pres: Cristo, que renovais a juventude da Igreja
no Batismo da água e na palavra da vida:
Ass: Purificai e abençoai a vossa Igreja.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Pres: Espírito Santo, que, das águas do Batismo,
nos fazeis surgir como primícias da nova humanidade:
Ass: Purificai e abençoai a vossa Igreja.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Ou: Glória a Vós, Senhor.
Depois, de mãos juntas, o sacerdote diz:
Pres: Deus todo-poderoso, que, nos sinais sagrados da nossa fé, renovais os prodígios da criação e da redenção, abençoai + esta água e dai a todos os que renasceram no Batismo a graça de serem anunciadores e testemunhas da Páscoa, que se renova na vossa Igreja. Por Cristo nosso Senhor.
Ass: Amém.
O sacerdote toma o hissope, asperge-se a si mesmo e, depois, os ministros, o clero e os fiéis. Se parecer conveniente, pode passar através da igreja para a aspersão dos fiéis.
Entretanto, canta-se um cântico apropriado, como acima se indica no n. 6.4.
Então, o sacerdote volta para a sua sede. Terminado o
cântico, volta-se para o povo e, de pé, com as mãos juntas, diz:
Pres: Deus todo-poderoso nos purifique do pecado e, pela
celebração da Eucaristia, nos torne dignos de participar na mesa do seu reino, pelos
séculos dos séculos.
Ass: Amém.
Em seguida, omitido o Senhor, tende piedade (Kýrie
eléison), diz-se o hino Glória, quando está prescrito para a Missa.
7. Seguem-se as invocações Senhor, tende piedade de nós
(Kýrie, eléison), a não ser que tenha sido usado o rito do Ato Penitencial – C
ou o rito da Aspersão Dominical da Água Benta.
Pres: Senhor, tende piedade de nós.
Ass: Senhor, tende piedade de nós.
Pres: Cristo, tende piedade de nós.
Ass: Cristo, tende piedade de nós.
Pres: Senhor, tende piedade de nós.
Ass: Senhor, tende piedade de nós.
Ou, com canto em latim:
Pres: Kýrie, eléison.
Ass: Kýrie, eléison.
Pres: Christe, eléison.
Ass: Christe, eléison.
Pres: Kýrie, eléison.
Ass: Kýrie, eléison.
